ローカリゼイション
翻訳をする原文によってはローカリゼーションを必要とする案件はかなりあり、ローカリゼーションが的確にされていな翻訳も多く存在します。
正確な翻訳に意訳をプラスして、読み手やオーディエンスに訴求効果が高い文章へ書き換えます。言語の背景にある社会や文化的な価値観・視点・考え方を考慮した上で、原文と同じメッセージやコンセプトを伝え、読み手とオーディエンスの想像力がかき立てられるような文章へ昇華させます。
ターゲット言語の読み手にとってわかりやすい書き方にするためには、個々の文化・社会的背景を熟知したプロの翻訳者が正確な翻訳をした後に、文書の効果を最大限に引き出すよう内容・文章へ書き換える調整作業が必要です。「刺さる」文章とよく言われますが、それは年代・国等によってピンと来るか来ないは著しく異なります。プロの翻訳者は翻訳作業の50%以上をリサーチに費やすと言われていますが、どういった書き方が読み手・オーディエンスにとって瞬間で理解をしてもらえるかを工夫するのがプロの腕の見せ所です。翻訳をご依頼される以上、翻訳の最大の効果をお客様へお届けするのが弊社の役目です。