トランスクリエーション
広告・PR・アート・文学の翻訳に必要な技術とセンス
私たちが目指すのは単なるtranslationではなく、transcreation。
翻訳を通じて、オリジナルの文章に新しい生命を吹き込むのが、私たちの提供する翻訳ソリューションです。
TRANSLATORS ARE ARTISTS OF WORDS
翻訳は単純に言語の置換作業ではなく、他言語へ組み替え、新しい価値を生み出す芸術的な感覚、調査能力、知識、判断力、言語センスが必要です。原文の要素を引き出し、意味だけではなく、背景・文脈・文化を踏まえて、最大限に他言語で表現し、読み手・聞き手へ瞬時に伝える総合的なクリエイティヴィティを必要とする言語芸術です。
TRANSLATORS ARE THE MESSENGERS
書き手と読み手、話し手と聴き手。この両者間の距離を縮めること、これには専門知識、経験則、想像力、リサーチ能力といった、ありとあらゆる技術と能力が試されます。そして何よりも、翻訳によって、多言語でオリジナルが新しい価値を生み出す、というクリエイター的な翻訳が、今、求められています。
ライターとしての翻訳家
最近では、翻訳家がライターとして、ライティング技術とセンスまで必要とされるケースが大半を占め、さらに創造性を要する領域やトピックであれば、翻訳後、原文の持つイメージやメッセージを的確に伝える為にクリエイティヴライティングを行います。